Home
Fictions/Novels
Short Stories
Poems
Essays
Plays
Nonfictions
 
Authors
All Titles
 






In Association with Amazon.com

Home > Authors Index > Thomas Bulfinch > Age of Chivalry > This page

The Age of Chivalry, a non-fiction book by Thomas Bulfinch

B. THE MABINOGEON - Introductory Note

< Previous
Table of content
Next >
________________________________________________
_ It has been well known to the literati and antiquarians of Europe
that there exist in the great public libraries voluminous
manuscripts of romances and tales once popular, but which on the
invention of printing had already become antiquated, and fallen
into neglect. They were therefore never printed, and seldom
perused even by the learned, until about half a century ago, when
attention was again directed to them, and they were found very
curious monuments of ancient manners, habits, and modes of
thinking. Several have since been edited, some by individuals, as
Sir Walter Scott and the poet Southey, others by antiquarian
societies. The class of readers which could be counted on for such
publications was so small that no inducement of profit could be
found to tempt editors and publishers to give them to the world.
It was therefore only a few, and those the most accessible, which
were put in print. There was a class of manuscripts of this kind
which were known, or rather suspected, to be both curious and
valuable, but which it seemed almost hopeless to expect ever to
see in fair printed English. These were the Welsh popular tales
called Mabinogeon, a plural word, the singular being Mabinogi, a
tale. Manuscripts of these were contained in the Bodleian Library
at Oxford and elsewhere, but the difficulty was to find
translators and editors. The Welsh is a spoken language among the
peasantry of Wales, but is entirely neglected by the learned,
unless they are natives of the principality. Of the few Welsh
scholars none were found who took sufficient interest in this
branch of learning to give these productions to the English
public. Southey and Scott, and others, who like them, loved the
old romantic legends of their country, often urged upon the Welsh
literati the duty of reproducing the Mabinogeon. Southey, in the
preface of his edition of "Moted'Arthur," says: "The specimens
which I have seen are exceedingly curious; nor is there a greater
desideratum in British literature than an edition of these tales,
with a literal version, and such comments as Mr. Davies of all men
is best qualified to give. Certain it is that many of the round
table fictions originated in Wales, or in Bretagne, and probably
might still be traced there."

Again, in a letter to Sir Charles W. W. Wynn, dated 1819, he says:

"I begin almost to despair of ever seeing more of the Mabinogeon;
and yet if some competent Welshman could be found to edit it
carefully, with as literal a version as possible, I am sure it
might be made worth his while by a subscription, printing a small
edition at a high price, perhaps two hundred at five guineas. I
myself would gladly subscribe at that price per volume for such an
edition of the whole of your genuine remains in prose and verse.
Till some such collection is made, the 'gentlemen of Wales' ought
to be prohibited from wearing a leek; ay, and interdicted from
toasted cheese also. Your bards would have met with better usage
if they had been Scotchmen."

Sharon Turner and Sir Walter Scott also expressed a similar wish
for the publication of the Welsh manuscripts. The former took part
in an attempt to effect it, through the instrumentality of a Mr.
Owen, a Welshman, but, we judge, by what Southey says of him,
imperfectly acquainted with English. Southey's language is
"William Owen lent me three parts of the Mabinogeon, delightfully
translated into so Welsh an idiom and syntax that such a
translation is as instructive as an original." In another letter
he adds, "Let Sharon make his language grammatical, but not alter
their idiom in the slightest point."

It is probable Mr. Owen did not proceed far in an undertaking
which, so executed, could expect but little popular patronage. It
was not till an individual should appear possessed of the
requisite knowledge of the two languages, of enthusiasm sufficient
for the task, and of pecuniary resources sufficient to be
independent of the booksellers and of the reading public, that
such a work could be confidently expected. Such an individual has,
since Southey's day and Scott's, appeared in the person of Lady
Charlotte Guest, an English lady united to a gentleman of property
in Wales, who, having acquired the language of the principality,
and become enthusiastically fond of its literary treasures, has
given them to the English reader, in a dress which the printer's
and the engraver's arts have done their best to adorn. In four
royal octavo volumes containing the Welsh originals, the
translation, and ample illustrations from French, German, and
other contemporary and affiliated literature, the Mabinogeon is
spread before us. To the antiquarian and the student of language
and ethnology an invaluable treasure, it yet can hardly in such a
form win its way to popular acquaintance. We claim no other merit
than that of bringing it to the knowledge of our readers, of
abridging its details, of selecting its most attractive portions,
and of faithfully preserving throughout the style in which Lady
Guest has clothed her legends. For this service we hope that our
readers will confess we have laid them under no light obligation. _

Read next: B. THE MABINOGEON: Chapter I. The Britons

Read previous: A. KING ARTHUR AND HIS KNIGHTS: Chapter XXIII. Morte d'Arthur

Table of content of Age of Chivalry


GO TO TOP OF SCREEN

Post your review
Your review will be placed after the table of content of this book