Home
Fictions/Novels
Short Stories
Poems
Essays
Plays
Nonfictions
 
Authors
All Titles
 






In Association with Amazon.com

Home > Authors Index > Browse all available works of Isaac Disraeli > Text of Spanish Poetry

An essay by Isaac Disraeli

Spanish Poetry

________________________________________________
Title:     Spanish Poetry
Author: Isaac Disraeli [More Titles by Disraeli]

Pere Bouhours observes, that the Spanish poets display an extravagant imagination, which is by no means destitute of _esprit_--shall we say _wit_? but which evinces little taste or judgment.

Their verses are much in the style of our Cowley--trivial points, monstrous metaphors, and quaint conceits. It is evident that the Spanish poets imported this taste from the time of Marino in Italy; but the warmth of the Spanish climate appears to have redoubled it, and to have blown the kindled sparks of chimerical fancy to the heat of a Vulcanian forge.

Lopez de Vega, in describing an afflicted shepherdess, in one of his pastorals, who is represented weeping near the sea-side, says, "That the sea joyfully advances to gather her tears; and that, having enclosed them in shells, it converts them into pearls."


"Y el mar como imbidioso
A tierra por las lagrimas salia,
Y alegre de cogerlas
Las guarda en conchas, y convierte en perlas."

Villegas addresses a stream--"Thou who runnest over sands of gold, with feet of silver," more elegant than our Shakspeare's--"Thy silver skin laced with thy golden blood," which possibly he may not have written. Villegas monstrously exclaims, "Touch my breast, if you doubt the power of Lydia's eyes--you will find it turned to ashes." Again--"Thou art so great that thou canst only imitate thyself with thy own greatness;" much like our "None but himself can be his parallel."

Gongora, whom the Spaniards once greatly admired, and distinguished by the epithet of _The Wonderful_, abounds with these conceits.

He imagines that a nightingale, who enchantingly varied her notes, and sang in different manners, had a hundred thousand other nightingales in her breast, which alternately sang through her throat--


"Con diferancia tal, con gracia tanta,
A quel ruysenor llora, que sospecho
Que tiene otros cien mil dentro del pecho,
Que alterno su dolor por su garganta."

Of a young and beautiful lady he says, that she has but a few _years_ of life, but many _ages_ of beauty.


"Muchos siglos de hermosura
En pocos anos de edad."

Many ages of beauty is a false thought, for beauty becomes not more beautiful from its age; it would be only a superannuated beauty. A face of two or three ages old could have but few charms.

In one of his odes he addresses the River of Madrid by the title of the _Duke of Streams_, and the _Viscount of Rivers_--


"Mancanares, Mancanares,
Os que en todo el aguatismo,
Estois _Duque_ de Arroyos,
Y _Visconde_ de los Rios."

He did not venture to call it a _Spanish Grandee_, for, in fact, it is but a shallow and dirty stream; and as Quevedo wittily informs us, "_Mancanares_ is reduced, during the summer season, to the melancholy condition of the wicked rich man, who asks for water in the depths of hell." Though so small, this stream in the time of a flood spreads itself over the neighbouring fields; for this reason Philip the Second built a bridge eleven hundred feet long!--A Spaniard passing it one day, when it was perfectly dry, observing this superb bridge, archly remarked, "That it would be proper that the bridge should be sold to purchase water."--_Es menester, vender la puente, par comprar agua._

The following elegant translation of a Spanish madrigal of the kind here criticised I found in a newspaper, but it is evidently by a master-hand.


On the green margin of the land,
Where Guadalhorce winds his way,
My lady lay:
With golden key Sleep's gentle hand
Had closed her eyes so bright--
Her eyes, two suns of light--
And bade his balmy dews
Her rosy cheeks suffuse.
The River God in slumber saw her laid:
He raised his dripping head,
With weeds o'erspread,
Clad in his wat'ry robes approach'd the maid,
And with cold kiss, like death,
Drank the rich perfume of the maiden's breath.
The maiden felt that icy kiss:
_Her suns unclosed, their flame_
Full and unclouded on th' intruder came.
Amazed th' intruder felt
_His frothy body melt
And heard the radiance on his bosom hiss_;
And, forced in blind confusion to retire,
_Leapt in the water to escape the fire_.


[The end]
Isaac D'Israeli's essay: Spanish Poetry

________________________________________________



GO TO TOP OF SCREEN