________________________________________________
			      
			 _ DONJON.[27]
[In a niche a devotional image of the Mater Dolorosa,
      before it pots of flowers.]
[Footnote 27: 
Donjon. The original is _Zwinger_, which Hayward says 
is untranslatable. It probably means an old tower, such as
is often found in the free cities, where, in a dark
passage-way, a lamp is sometimes placed, and a devotional
image near it.]
MARGERY 
[puts fresh flowers into the pots].
    Ah, hear me,
    Draw kindly near me,
    Mother of sorrows, heal my woe!
    Sword-pierced, and stricken
    With pangs that sicken,
    Thou seest thy son's last life-blood flow!
    Thy look--thy sighing---
    To God are crying,
    Charged with a son's and mother's woe!
    Sad mother!
    What other
    Knows the pangs that eat me to the bone?
    What within my poor heart burneth,
    How it trembleth, how it yearneth,
    Thou canst feel and thou alone!
    Go where I will, I never
    Find peace or hope--forever
    Woe, woe and misery!
    Alone, when all are sleeping,
    I'm weeping, weeping, weeping,
    My heart is crushed in me.
    The pots before my window,
    In the early morning-hours,
    Alas, my tears bedewed them,
    As I plucked for thee these flowers,
    When the bright sun good morrow
    In at my window said,
    Already, in my anguish,
    I sate there in my bed.
    From shame and death redeem me, oh!
    Draw near me,
    And, pitying, hear me,
    Mother of sorrows, heal my woe! _ 
                 
               Read next: Scene 19: Night. Street Before Margery's Door
               Read previous: Scene 17: At The Well
               Table of content of Faust: A Tragedy
               
		 
               
               GO TO TOP OF SCREEN
               
               Post your review
Your review will be placed after the table of content of this book